Description
Description
About the Author
About the Author
CHARLES BAUDELAIRE (1821 - 1867) wrote some of the most innovative poetry of the nineteenth century, in books including Les Fleurs du Mal and Le spleen de Paris. KEITH WALDROP is author of numerous collections of poetry and is the translator of The Selected Poems of Edmond Jabès, as well as works by Claude Royet-Journoud, Anne-Marie Albiach, and Jean Grosjean.
Critical Reviews
Critical Reviews
"Thus the delight and curiosity of Keith Waldrop's new translation. It's close to plain prose: 'versets, ' he calls them, paragraphs divided where Baudelaire's stanza's break. It's by no means the first prose translation, but it's the most charming: I don't recall another version, verse or prose, that slips so easily into the comradely 'we.'"--The New York Times Book Review
"Waldrop's translations soar...perhaps getting closer to Baudelaire's rich tone than any other English translation."--Chicago Review
"Thus the delight and curiosity of Keith Waldrop's new translation. It's close to plain prose: 'versets, ' he calls them, paragraphs divided where Baudelaire's stanza's break. It's by no means the first prose translation, but it's the most charming: I don't recall another version, verse or prose, that slips so easily into the comradely 'we.'"--The New York Times Book Review
"The task of the translator...is to reconcile the strengths of the poet with his new surroundings, setting him in flight with wings that do not impede his walk. In part from the landing on versets, but more particularly from his deftness in English and the depth of his understanding of Baudelaire, Keith Waldrop has created a Flowers of Evil that, one gesture, can come to terms with the new needs of poetry readers in English and the foreignness of the language of Les Fleurs du mal."--Rain Taxi
"This is the Baudelaire translation for our time--and for all time. Relentlessly straightforward, surprisingly succinct, hilarious and horrifying as they are, these poems have never been as readable in English."--Norma Cole, author of Spinoza in Her Youth
"There are numerous translations of Les Fleurs du Mal in print, but none even approach Waldrop's-he alone captures the speed and verve of the real Baudelaire.""--Cole Swensen, Iowa Writers' Workshop
"This is the Baudelaire translation for our time--and for all time. Relentlessly straightforward, surprisingly succinct, hilarious and horrifying as they are, these poems have never been as readable in English."--Norma Cole, author of Spinoza in Her Youth
Publishing Information
Publishing Information

The Allstora Membership
Membership Perks:
- Save 30% on all online store purchases
- Exclusive access to author's content
- You pay less, but authors still earn double
Membership Terms:
- To access membership discount simply log in and add to cart, discount applied automatically.
- One month free trial, cancel anytime. Membership renews on the 15th of each month.

